Джордж Хокинс Пембер.
Ранние века Земли.
Глава 1.
В более подробном описании происхождения человека используется третье слово, которое указывает на образование его тела.
Это слово «ятцар», которое означает «придавать форму, лепить» подобно тому, как горшечник обращается с глиной
(Быт. 2:7).
Отрывок в Книге пророка Исаии хорошо иллюстрирует значение этих трёх глаголов и связь между ними:
«Кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил» (Ис.43:7).
По поводу этого стиха Кимчи отмечает: «Кого Я сотворил, то есть произвёл его из ничего, образовал,
то есть придал ему для существования необходимую форму или очертания, устроил, то есть наделил его окончательным
характером и предпринял в отношении его окончательные решения».
Таким образом, в начале Бог сотворил небо и землю, а не просто материалы, из которых они впоследствии были образованы.
Там не говорится, как была осуществлена эта замечательная работа; но, возможно, у существ, сотворённых по образу Бога,
есть слабое подобие Его силы творения, подобие, которое хорошо иллюстрирует расстояние между творением и Творцом.
Мы знаем, что благодаря силе воображения мы можем не только представить перед глазами сцену, которая нас давно интересовала,
не только увидеть места, куда мы хотели бы вернуться телесно, и очертания, дорогие для нас, но мы можем даже нарисовать себе
в фантазии будущие события именно так, как мы хотели бы их увидеть.
Однако эти видения являются туманными, мимолётными и, увы, очень часто неосвящёнными.
Возможно, что именно так же, как мы производим эти туманные и быстро исчезающие картины, мысли Бога,
исходящие из глубин Его святости и любви, принимают мгновенные очертания и становятся не бесплотной и
эфемерной мечтой, а прекрасной реальностью, утверждённой вовеки, если только Он не решит изменить или убрать её.
Поэтому, возможно, большая часть или даже все бесчисленные солнца и планеты,
составляющие вселенную, появились одновременно по Его воле и в одно мгновение озарили чёрную пустоту космоса
своей разноцветной славой.
Небо, о котором говорится в первом стихе Бытия, — это звёздное небо, а не твердь,
непосредственно окружающая нашу землю, и поскольку о его истории больше ничего не говорится,
вероятнее всего, оно осталось и продолжало развиваться без всяких вмешательств
со времени творения доныне.
Однако этого нельзя сказать о земле, так как в следующем стихе говорится:
«Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною».
Слово, переведённое как «же» согласно употреблению в еврейском языке, равно как и в большинстве других языков,
доказывает, что первый стих — это не конспект последующих событий, а описание первого события
в цепочке повествования.
Ибо, если бы это было кратким изложением всего, второй стих был бы фактическим началом истории
и он не стал бы начинаться с союза.
Хорошей иллюстрацией этого может послужить пятая глава Бытия (Быт. 5:1).
В ней слова в начале главы: «Вот родословие Адама» — представляют собой конспект этой главы,
и поэтому в начале следующего предложения нет союза.
Следовательно, во втором стихе Бытия показана не первая деталь общего описания из предыдущего предложения,
а повествование о совершенно другом и последующем событии, которое не повлияло на звёздное небо,
а повлияло лишь на землю, и её близлежащее окружение. Мы должны постараться понять,
что это было за событие. В нашем переводе говорится: «Земля же была безвидна и пуста».
Однако эти слова отражают не смысл еврейского текста, а являются яркой иллюстрацией влияния легенды о хаосе.
Фуерст считает, что слово «безвидна» лучше перевести как «разрушена» или «опустошена».
Второе слово означает «пустоту», следовательно «нечто пустое», поэтому в этом случае данный перевод допустим.
Эти же два слова встречаются вместе только в двух других отрывках,
оба из которых совершенно ясно указывают на разрушение, вызванное излиянием Божьего гнева.
В пророчестве Исаии после ужасного описания падения Идумеи в день ярости мы находим выражение:
«И протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения» (Ис. 34:11).
Слова «разорение» и «уничтожение» на еврейском языке — это те же самые слова,
которые переведены как «безвидна и пуста».
Смысл их таков, что как архитектор тщательно протягивает верёвку и вешает отвес,
чтобы достичь совершенства при строительстве здания, так и Господь сделает разрушение полным.
Таким образом, слова в данном отрывке невозможно истолковатьнеправильно, а второй отрывок ещё более убедителен.
Ибо при описании опустошения Иудеи и Иерусалима
Иеремия сравнивает его с разрушением до появления Адама и восклицает: «Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста,
— на небеса, и нет на них света. Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.
Смотрю, и вот, Кармил — пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю»
(Иер. 4:23-27).
Мы видим, что еврейское слово «тоху» означает «запустение» или «то, что находится в запустении»;
а «боху» ― «пустоту»
или «то, что является пустым», наверное, с учётом отсутствия всякой жизни
(«я увидел, и вот, не было никакого человека», и т.д.).
И снова, глагол, переведённый как «была», иногда используется с простым винительным падежом в значении
«быть сделанным» или «стать».
Пример этого можно увидеть в истории жены Лота, о которой мы читаем, что «она стала соляным столпом» (Быт. 19:26).
Подобное значение намного лучше для нашего контекста;
поэтому мы можем принять его и перевести эту фразу следующим образом:
«И земля стала безвидной и пустой; и тьма над бездной».
Но если нам необходимо дальнейшее доказательство того, что наш стих описывает не хаотичную массу,
которую Бог сперва сотворил и которой он позднее придал форму, у нас есть прямое и положительное подтверждение
этого в сорок пятой главе Книги пророка Исаии, поскольку там говорится, что Бог не сотворил землю «тоху»
(Ис. 45:18).
Таким образом, это слово, какое бы значение мы ни придавали ему, не может описывать раннее состояние земли.
Но наши переводчики запутали этот факт, переведя слово «тоху» как «напрасно»: они вряд ли смогли бы сравнить отрывки,
где оно встречается; в противном случае они увидели бы, что правильность перевода этого слова в Книге пророка Исаии
указывает на творение, как и то же самое слово в Бытии.
Таким образом, нам ясно, что второй стих Бытия описывает землю в виде разрушения; но нет ни намёка на то,
сколько времени прошло между сотворением и этим разрушением.
Возможно, проходил век за веком, и, наверное, в это время постепенно развивалась страта земной коры.
Итак, мы видим, что геологические нападки на Писания не достигают цели, это лишь битьё по воздуху.
Между первым и вторым стихами Библии могло пройти сколько угодно времени.
И снова, поскольку у нас нет вдохновлённого [Богом ― прим. пер.] описания о геологических формациях,
у нас есть право верить, что они развились только для того, чтобы мы нашли их.
Весь процесс происходил в до адамово время и был связан,